| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| أسماء | ǼSMÆÙ | esmā'en | (boş) isimlerden | names | ||
| س م و|SMW | أسماء | ǼSMÆÙ | esmā'in | isimler | names | 7:71 |
| س م و|SMW | أسماء | ǼSMÆÙ | esmā'en | (boş) isimlerden | names | 12:40 |
| س م و|SMW | أسماء | ǼSMÆÙ | esmā'un | isimler(den) | names | 53:23 |
| أضل | ǼŽL | eDelle | boşa çıkarmıştır | He will cause to be lost | ||
| ض ل ل|ŽLL | أضل | ǼŽL | eDelle | saptırdığı | is let astray | 4:88 |
| ض ل ل|ŽLL | أضل | ǼŽL | eDellu | daha da sapıktır | (are) more astray. | 7:179 |
| ض ل ل|ŽLL | أضل | ǼŽL | eDellu | sapık olduğunu | (is) more astray | 25:42 |
| ض ل ل|ŽLL | أضل | ǼŽL | eDellu | daha sapıktır | (are) more astray | 25:44 |
| ض ل ل|ŽLL | أضل | ǼŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | 28:50 |
| ض ل ل|ŽLL | أضل | ǼŽL | eDelle | şaşırttığı | Allah has let go astray? | 30:29 |
| ض ل ل|ŽLL | أضل | ǼŽL | eDillu | sapmış olurum | I will err | 34:50 |
| ض ل ل|ŽLL | أضل | ǼŽL | eDelle | saptırmıştı | he led astray | 36:62 |
| ض ل ل|ŽLL | أضل | ǼŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | 41:52 |
| ض ل ل|ŽLL | أضل | ǼŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | 46:5 |
| ض ل ل|ŽLL | أضل | ǼŽL | eDelle | boşa çıkarmıştır | He will cause to be lost | 47:1 |
| أفرغ | ǼFRĞ | efriğ | boşalt | Pour | ||
| ف ر غ|FRĞ | أفرغ | ǼFRĞ | efriğ | dök | Pour | 2:250 |
| ف ر غ|FRĞ | أفرغ | ǼFRĞ | efriğ | boşalt | Pour | 7:126 |
| ف ر غ|FRĞ | أفرغ | ǼFRĞ | ufriğ | dökeyim | I pour | 18:96 |
| أمتعكن | ǼMTAKN | umettiǎ'kunne | size (boşanma bedeli) vereyim | I will provide for you | ||
| م ت ع|MTA | أمتعكن | ǼMTAKN | umettiǎ'kunne | size (boşanma bedeli) vereyim | I will provide for you | 33:28 |
| الباطل | ÆLBÆŦL | l-bāTilu | boşa çıkaracak bir söz | the falsehood | ||
| ب ط ل|BŦL | الباطل | ÆLBÆŦL | l-bāTile | batılı | the falsehood, | 8:8 |
| ب ط ل|BŦL | الباطل | ÆLBÆŦL | l-bāTilu | batıl | the falsehood. | 17:81 |
| ب ط ل|BŦL | الباطل | ÆLBÆŦL | l-bāTile | batıl | the falsehood | 17:81 |
| ب ط ل|BŦL | الباطل | ÆLBÆŦL | l-bāTili | batılın | [the] falsehood, | 21:18 |
| ب ط ل|BŦL | الباطل | ÆLBÆŦL | l-bāTilu | batıldır | (is) the falsehood. | 22:62 |
| ب ط ل|BŦL | الباطل | ÆLBÆŦL | l-bāTilu | batıldır | (is) [the] falsehood, | 31:30 |
| ب ط ل|BŦL | الباطل | ÆLBÆŦL | l-bāTilu | batıl | the falsehood | 34:49 |
| ب ط ل|BŦL | الباطل | ÆLBÆŦL | l-bāTilu | boşa çıkaracak bir söz | the falsehood | 41:42 |
| ب ط ل|BŦL | الباطل | ÆLBÆŦL | l-bāTile | batılı | the falsehood | 42:24 |
| ب ط ل|BŦL | الباطل | ÆLBÆŦL | l-bāTile | batıla | falsehood | 47:3 |
| الخائضين | ÆLḢÆÙŽYN | l-ḣāiDīne | boş şeylere dalanlar | the vain talkers, | ||
| خ و ض|ḢWŽ | الخائضين | ÆLḢÆÙŽYN | l-ḣāiDīne | boş şeylere dalanlar | the vain talkers, | 74:45 |
| الزور | ÆLZWR | z-zūra | yalan ve boş söze | (to) the falsehood, | ||
| ز و ر|ZWR | الزور | ÆLZWR | z-zūri | yalan | false. | 22:30 |
| ز و ر|ZWR | الزور | ÆLZWR | z-zūra | yalan ve boş söze | (to) the falsehood, | 25:72 |
| الطلاق | ÆLŦLÆG | T-Talāḳa | boşama | (on) [the] divorce - | ||
| ط ل ق|ŦLG | الطلاق | ÆLŦLÆG | T-Talāḳa | boşamaya | (on) [the] divorce - | 2:227 |
| ط ل ق|ŦLG | الطلاق | ÆLŦLÆG | ET-Talāḳu | boşama | The divorce | 2:229 |
| اللغو | ÆLLĞW | l-leğvi | boş şeyler- | the vain talk | ||
| ل غ و|LĞW | اللغو | ÆLLĞW | l-leğvi | boş şeyler- | the vain talk | 23:3 |
| ل غ و|LĞW | اللغو | ÆLLĞW | l-leğve | boş söz | vain talk, | 28:55 |
| المبطلون | ÆLMBŦLWN | l-mubTilūne | boşa çıkarmağa uğraşanlar | the falsifiers. | ||
| ب ط ل|BŦL | المبطلون | ÆLMBŦLWN | l-mubTilūne | iptal edenlerin | "the falsifiers?""" | 7:173 |
| ب ط ل|BŦL | المبطلون | ÆLMBŦLWN | l-mubTilūne | batılda olanlar | the falsifiers. | 29:48 |
| ب ط ل|BŦL | المبطلون | ÆLMBŦLWN | l-mubTilūne | boşa çıkarmağa uğraşanlar | the falsifiers. | 40:78 |
| ب ط ل|BŦL | المبطلون | ÆLMBŦLWN | l-mubTilūne | iptalciler | the falsifiers. | 45:27 |
| باطلا | BÆŦLÆ | bāTilen | boş yere | (in) vain. | ||
| ب ط ل|BŦL | باطلا | BÆŦLÆ | bāTilen | boş yere | (in) vain. | 3:191 |
| ب ط ل|BŦL | باطلا | BÆŦLÆ | bāTilen | boş yere | without purpose. | 38:27 |
| بالباطل | BÆLBÆŦL | bil-bāTili | boş şeyler ileri sürerek | by falsehood | ||
| ب ط ل|BŦL | بالباطل | BÆLBÆŦL | bil-bāTili | batılla | with [the] falsehood | 2:42 |
| ب ط ل|BŦL | بالباطل | BÆLBÆŦL | bil-bāTili | batıl (sebepler) ile | wrongfully | 2:188 |
| ب ط ل|BŦL | بالباطل | BÆLBÆŦL | bil-bāTili | batılla | with the falsehood | 3:71 |
| ب ط ل|BŦL | بالباطل | BÆLBÆŦL | bil-bāTili | batılla (haksız yere) | unjustly. | 4:29 |
| ب ط ل|BŦL | بالباطل | BÆLBÆŦL | bil-bāTili | haksız yere | wrongfully. | 4:161 |
| ب ط ل|BŦL | بالباطل | BÆLBÆŦL | bil-bāTili | haksızlıkla | in falsehood, | 9:34 |
| ب ط ل|BŦL | بالباطل | BÆLBÆŦL | bil-bāTili | batılla | with falsehood, | 18:56 |
| ب ط ل|BŦL | بالباطل | BÆLBÆŦL | bil-bāTili | batıla | in [the] falsehood | 29:52 |
| ب ط ل|BŦL | بالباطل | BÆLBÆŦL | bil-bāTili | boş şeyler ileri sürerek | by falsehood | 40:5 |
| باللغو | BÆLLĞW | bil-leğvi | boş söze | by futility, | ||
| ل غ و|LĞW | باللغو | BÆLLĞW | bil-leğvi | kasıtsız | for (what is) unintentional | 2:225 |
| ل غ و|LĞW | باللغو | BÆLLĞW | bil-leğvi | lağvdan ötürü | for the thoughtless utterances | 5:89 |
| ل غ و|LĞW | باللغو | BÆLLĞW | bil-leğvi | boş söze | by futility, | 25:72 |
| بظاهر | BƵÆHR | biZāhirin | boş | of the apparent | ||
| ظ ه ر|ƵHR | بظاهر | BƵÆHR | biZāhirin | boş | of the apparent | 13:33 |
| تبطلوا | TBŦLWÆ | tubTilū | boşa çıkarmayın | make vain | ||
| ب ط ل|BŦL | تبطلوا | TBŦLWÆ | tubTilū | boşa çıkarmayın | render in vain | 2:264 |
| ب ط ل|BŦL | تبطلوا | TBŦLWÆ | tubTilū | boşa çıkarmayın | make vain | 47:33 |
| تحبط | TḪBŦ | teHbeTa | yoksa boşa gider | become worthless | ||
| ح ب ط|ḪBŦ | تحبط | TḪBŦ | teHbeTa | yoksa boşa gider | become worthless | 49:2 |
| تركضوا | TRKŽWÆ | terkuDū | (boşuna) kaçmayın | Flee not, | ||
| ر ك ض|RKŽ | تركضوا | TRKŽWÆ | terkuDū | (boşuna) kaçmayın | Flee not, | 21:13 |
| تضليل | TŽLYL | teDlīlin | boşa | astray? | ||
| ض ل ل|ŽLL | تضليل | TŽLYL | teDlīlin | boşa | astray? | 105:2 |
| جو | CW | cevvi | boşluğunda | the midst | ||
| ج و و|CWW | جو | CW | cevvi | boşluğunda | the midst | 16:79 |
| جوفه | CWFH | cevfihi | (göğüs) boşluğunda | his interior. | ||
| ج و ف|CWF | جوفه | CWFH | cevfihi | (göğüs) boşluğunda | his interior. | 33:4 |
| حبط | ḪBŦ | HabiTa | boşa çıkmıştır | (are) wasted | ||
| ح ب ط|ḪBŦ | حبط | ḪBŦ | HabiTa | boşa çıkmıştır | (are) wasted | 5:5 |
| حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | became worthless | ||
| ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | became worthless | 2:217 |
| ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | became worthless | 3:22 |
| ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | Became worthless | 5:53 |
| ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | worthless | 7:147 |
| ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | worthless | 9:17 |
| ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa gidenlerdir | worthless, | 9:69 |
| خاوية | ḢÆWYT | ḣāviyetin | içi boş | hollow. | ||
| خ و ي|ḢWY | خاوية | ḢÆWYT | ḣāviyetun | (duvarları) yığılmış | (had) overturned | 2:259 |
| خ و ي|ḢWY | خاوية | ḢÆWYT | ḣāviyetun | yıkılmıştı | collapsed | 18:42 |
| خ و ي|ḢWY | خاوية | ḢÆWYT | ḣāviyetun | çökmüştür | fell | 22:45 |
| خ و ي|ḢWY | خاوية | ḢÆWYT | ḣāviyeten | çökmüş ıssız kalmış | ruined | 27:52 |
| خ و ي|ḢWY | خاوية | ḢÆWYT | ḣāviyetin | içi boş | hollow. | 69:7 |
| سدى | SD̃ | suden | başı boş | neglected? | ||
| س د ي|SD̃Y | سدى | SD̃ | suden | başı boş | neglected? | 75:36 |
| سنفرغ | SNFRĞ | senefruğu | boş vaktimiz olacak | Soon We will attend | ||
| ف ر غ|FRĞ | سنفرغ | SNFRĞ | senefruğu | boş vaktimiz olacak | Soon We will attend | 55:31 |
| سيبطله | SYBŦLH | seyubTiluhu | onu boşa çıkaracaktır | will nullify it. | ||
| ب ط ل|BŦL | سيبطله | SYBŦLH | seyubTiluhu | onu boşa çıkaracaktır | will nullify it. | 10:81 |
| صفصفا | ṦFṦFÆ | SafSafen | boş, dümdüz | plain. | ||
| ص ف ص ف|ṦFṦF | صفصفا | ṦFṦFÆ | SafSafen | boş, dümdüz | plain. | 20:106 |
| ضل | ŽL | Delle | boşa gider | is lost | ||
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtmıştır | he went astray (from) | 2:108 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıklığa düşmüştür | he lost (the) way, | 4:116 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtmıştır | he (has) lost (the) way, | 4:136 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmış olur | he strayed | 5:12 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan | (have gone) astray | 5:105 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtırsa | goes astray | 10:108 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan(ları) | has strayed | 16:125 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | 17:15 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | kaybolur | lost | 17:67 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | boşa gider | is lost | 18:104 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | 27:92 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıklığa düşer | he (has) strayed | 33:36 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştı | went astray | 37:71 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | 39:41 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmadı | has strayed | 53:2 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan | strays | 53:30 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştır | he has strayed | 60:1 |
| ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştır | has strayed | 68:7 |
| ضلال | ŽLÆL | Delālin | boşa çıkandan | error. | ||
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | (the) error | 3:164 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | error | 6:74 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | error, | 7:60 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir yanlışlık | an error | 12:8 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | an error | 12:30 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | boşa gider | error. | 13:14 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | (are) far astray. | 14:3 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | sapıklık | error | 19:38 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | an error | 21:54 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | error | 26:97 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | an error | 28:85 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | error | 31:11 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | error | 34:24 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | an error | 36:24 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | an error | 36:47 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | error | 39:22 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | boşa çıkandan | error. | 40:25 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | dalaletten | "error.""" | 40:50 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | error | 42:18 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | sapıklıkta | an error | 43:40 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | error | 46:32 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | error | 50:27 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | apaçık bir sapıklık | error | 54:24 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | an error | 54:47 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | an error | 62:2 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | error | 67:9 |
| ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLÆL | Delālin | bir sapıklık | error | 67:29 |
| طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşa(mak iste)diğiniz | you divorce | ||
| ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşadığınız | you divorce | 2:231 |
| ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşadığınız | you divorce | 2:232 |
| ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşarsınız | you divorce | 2:236 |
| ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşa(mak iste)diğiniz | you divorce | 65:1 |
| طلقتموهن | ŦLGTMWHN | Talleḳtumūhunne | boşarsanız | divorce them | ||
| ط ل ق|ŦLG | طلقتموهن | ŦLGTMWHN | Talleḳtumūhunne | onları boşarsanız | you divorce them | 2:237 |
| ط ل ق|ŦLG | طلقتموهن | ŦLGTMWHN | Talleḳtumūhunne | boşarsanız | divorce them | 33:49 |
| طلقكن | ŦLGKN | Talleḳakunne | o sizi boşarsa | he divorced you, | ||
| ط ل ق|ŦLG | طلقكن | ŦLGKN | Talleḳakunne | o sizi boşarsa | he divorced you, | 66:5 |
| طلقها | ŦLGHÆ | Talleḳahā | (erkek) yine boşarsa | he divorces her | ||
| ط ل ق|ŦLG | طلقها | ŦLGHÆ | Talleḳahā | (erkek) yine boşarsa | he divorces her, | 2:230 |
| ط ل ق|ŦLG | طلقها | ŦLGHÆ | Talleḳahā | O (vardığı adam) da boşarsa | he divorces her | 2:230 |
| عبثا | ABS̃Æ | ǎbeṧen | boş yere | uselessly | ||
| ع ب ث|ABS̃ | عبثا | ABS̃Æ | ǎbeṧen | boş yere | uselessly | 23:115 |
| عطلت | AŦLT | ǔTTilet | başı boş bırakıldığı | "(are) left untended;" | ||
| ع ط ل|AŦL | عطلت | AŦLT | ǔTTilet | başı boş bırakıldığı | "(are) left untended;" | 81:4 |
| غرورا | ĞRWRÆ | ğurūran | boş vaatler | "delusion.""" | ||
| غ ر ر|ĞRR | غرورا | ĞRWRÆ | ğurūran | aldatmadan | deception. | 4:120 |
| غ ر ر|ĞRR | غرورا | ĞRWRÆ | ğurūran | aldatmak için | (in) deception. | 6:112 |
| غ ر ر|ĞRR | غرورا | ĞRWRÆ | ğurūran | aldatıştan | delusion. | 17:64 |
| غ ر ر|ĞRR | غرورا | ĞRWRÆ | ğurūran | boş vaatler | "delusion.""" | 33:12 |
| غ ر ر|ĞRR | غرورا | ĞRWRÆ | ğurūran | aldatmakdan | delusion. | 35:40 |
| فأحبط | FǼḪBŦ | feeHbeTa | bu yüzden boşa çıkarmıştır | so Allah made worthless | ||
| ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FǼḪBŦ | feeHbeTa | bu yüzden boşa çıkarmıştır | so Allah made worthless | 33:19 |
| ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FǼḪBŦ | feeHbeTa | (Allah da) heder etmiştir | so He has made worthless | 47:9 |
| ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FǼḪBŦ | feeHbeTa | ve boşa çıkardı | so He made worthless | 47:28 |
| فارغا | FÆRĞÆ | fāriğan | bomboştu | empty. | ||
| ف ر غ|FRĞ | فارغا | FÆRĞÆ | fāriğan | bomboştu | empty. | 28:10 |
| فحبطت | FḪBŦT | feHabiTat | bu yüzden boşa çıkar | So (are) vain | ||
| ح ب ط|ḪBŦ | فحبطت | FḪBŦT | feHabiTat | bu yüzden boşa çıkar | So (are) vain | 18:105 |
| فرغت | FRĞT | ferağte | boşaldığın (işin bitince) | you have finished | ||
| ف ر غ|FRĞ | فرغت | FRĞT | ferağte | boşaldığın (işin bitince) | you have finished | 94:7 |
| فطلقوهن | FŦLGWHN | feTalliḳūhunne | onları boşayın | then divorce them | ||
| ط ل ق|ŦLG | فطلقوهن | FŦLGWHN | feTalliḳūhunne | onları boşayın | then divorce them | 65:1 |
| كصيب | KṦYB | keSayyibin | boşanan yağmur gibi | like a rainstorm | ||
| ص و ب|ṦWB | كصيب | KṦYB | keSayyibin | boşanan yağmur gibi | like a rainstorm | 2:19 |
| لاغية | LÆĞYT | lāğiyeten | boş söz | vain talk. | ||
| ل غ و|LĞW | لاغية | LÆĞYT | lāğiyeten | boş söz | vain talk. | 88:11 |
| لحبط | LḪBŦ | leHabiTa | boşa giderdi | surely (would be) worthless | ||
| ح ب ط|ḪBŦ | لحبط | LḪBŦ | leHabiTa | boşa giderdi | surely (would be) worthless | 6:88 |
| لغوا | LĞWÆ | leğven | boş bir söz | any vain talk | ||
| ل غ و|LĞW | لغوا | LĞWÆ | leğven | boş söz | vain talk | 19:62 |
| ل غ و|LĞW | لغوا | LĞWÆ | leğven | boş bir söz | vain talk | 56:25 |
| ل غ و|LĞW | لغوا | LĞWÆ | leğven | boş söz | any vain talk | 78:35 |
| لهو | LHW | lehve | boş | idle tales | ||
| | | لهو | LHW | lehuve | (Îsa hakkındaki) o | surely it (is) | 3:62 |
| | | لهو | LHW | lehuve | O | surely He | 3:62 |
| | | لهو | LHW | lehuve | andolsun ki o | surely (it) is | 16:126 |
| | | لهو | LHW | lehuve | elbette o | surely, He | 22:58 |
| | | لهو | LHW | lehuve | işte O'dur | surely, He | 22:64 |
| | | لهو | LHW | lehuve | işte O | surely, He | 26:9 |
| | | لهو | LHW | lehuve | O'dur | surely He | 26:68 |
| | | لهو | LHW | lehuve | O'dur | surely He | 26:104 |
| | | لهو | LHW | lehuve | işte O'dur | surely, He | 26:122 |
| | | لهو | LHW | lehuve | işte O'dur | surely, He | 26:140 |
| | | لهو | LHW | lehuve | işte O'dur | surely He | 26:159 |
| | | لهو | LHW | lehuve | işte O'dur | surely, He | 26:175 |
| | | لهو | LHW | lehuve | işte O'dur | surely, He | 26:191 |
| | | لهو | LHW | lehuve | elbette o | surely, it | 27:16 |
| ل ه و|LHW | لهو | LHW | lehvun | eğlenceden | amusement | 29:64 |
| ل ه و|LHW | لهو | LHW | lehve | boş | idle tales | 31:6 |
| | | لهو | LHW | lehuve | ta kendisidir | surely | 37:60 |
| | | لهو | LHW | lehuve | muhakkak o | (was) surely [it] | 37:106 |
| | | لهو | LHW | lehuve | elbette o | surely, it | 56:95 |
| ليحبطن | LYḪBŦN | leyeHbeTanne | boşa çıkar | surely, will become worthless | ||
| ح ب ط|ḪBŦ | ليحبطن | LYḪBŦN | leyeHbeTanne | boşa çıkar | surely, will become worthless | 39:65 |
| منهمر | MNHMR | munhemirin | boşalan | pouring down | ||
| ه م ر|HMR | منهمر | MNHMR | munhemirin | boşalan | pouring down | 54:11 |
| هواء | HWÆÙ | hevā'un | bomboştur | (are) empty. | ||
| ه و ي|HWY | هواء | HWÆÙ | hevā'un | bomboştur | (are) empty. | 14:43 |
| وأرسلنا | WǼRSLNÆ | ve erselnā | ve boşaltmıştık | And We sent | ||
| ر س ل|RSL | وأرسلنا | WǼRSLNÆ | ve erselnā | ve göndermiştik | and We sent | 5:70 |
| ر س ل|RSL | وأرسلنا | WǼRSLNÆ | ve erselnā | ve boşaltmıştık | And We sent | 6:6 |
| ر س ل|RSL | وأرسلنا | WǼRSLNÆ | ve erselnā | ve gönderdik | And We have sent | 15:22 |
| وأضل | WǼŽL | ve eDelle | ve boşa çıkarmıştır | and He will cause to be lost | ||
| ض ل ل|ŽLL | وأضل | WǼŽL | ve eDellu | ve daha çok sapmışlardır | and farthest astray | 5:60 |
| ض ل ل|ŽLL | وأضل | WǼŽL | ve eDellu | ve daha da sapıktır | and more astray | 17:72 |
| ض ل ل|ŽLL | وأضل | WǼŽL | ve eDelle | ve saptırdı | And led astray | 20:79 |
| ض ل ل|ŽLL | وأضل | WǼŽL | ve eDellu | ve çok sapıktır | and most astray | 25:34 |
| ض ل ل|ŽLL | وأضل | WǼŽL | ve eDelle | ve boşa çıkarmıştır | and He will cause to be lost | 47:8 |
| والمطلقات | WÆLMŦLGÆT | velmuTalleḳātu | boşanmış kadınlar | And the women who are divorced | ||
| ط ل ق|ŦLG | والمطلقات | WÆLMŦLGÆT | velmuTalleḳātu | boşanmış kadınlar | And the women who are divorced | 2:228 |
| وباطل | WBÆŦL | ve bāTilun | ve boşa çıkmıştır | and vain | ||
| ب ط ل|BŦL | وباطل | WBÆŦL | ve bāTilun | ve boşa çıkmıştır | and vain | 7:139 |
| ب ط ل|BŦL | وباطل | WBÆŦL | ve bāTilun | ve geçersizdir | and (is) worthless | 11:16 |
| وتخلت | WTḢLT | ve teḣallet | ve boşaldığı | and becomes empty, | ||
| خ ل و|ḢLW | وتخلت | WTḢLT | ve teḣallet | ve boşaldığı | and becomes empty, | 84:4 |
| وحبط | WḪBŦ | ve HabiTa | ve boşa gitmiştir | And (has) gone in vain | ||
| ح ب ط|ḪBŦ | وحبط | WḪBŦ | ve HabiTa | ve boşa gitmiştir | And (has) gone in vain | 11:16 |
| وسيحبط | WSYḪBŦ | ve seyuHbiTu | ve boşa çıkaracaktır | and He will make worthless | ||
| ح ب ط|ḪBŦ | وسيحبط | WSYḪBŦ | ve seyuHbiTu | ve boşa çıkaracaktır | and He will make worthless | 47:32 |
| ولأمنينهم | WLǼMNYNHM | veleumenniyennehum | ve mutlaka onları boş kuruntulara sokacağım | and surely arouse desires in them, | ||
| م ن ي|MNY | ولأمنينهم | WLǼMNYNHM | veleumenniyennehum | ve mutlaka onları boş kuruntulara sokacağım | and surely arouse desires in them, | 4:119 |
| وللمطلقات | WLLMŦLGÆT | velilmuTalleḳāti | ve boşanmış kadınların | And for the divorced women, | ||
| ط ل ق|ŦLG | وللمطلقات | WLLMŦLGÆT | velilmuTalleḳāti | ve boşanmış kadınların | And for the divorced women, | 2:241 |